النويري

206

نهاية الأرب في فنون الأدب

وصارم أخلصت خشيبته أبيض مهو في متنه ربد « مفقّر [ 1 ] » أي الذي فيه حزوز مطمئنّة عن متنه . « مهنّد » وهو الذي طبع من حديد الهند . « مشرفىّ » منسوب إلى المشارف ، وهى قرى من أرض العرب تدنو من الرّيف . « مطبّق » الذي يقطع المفاصل ؛ قال الشاعر : يصمّم أحيانا وحينا يطبّق « منصل » . « مشطَّب » أي الذي في متنه طرائق . « مصلت » المسلول من غمده . « مفلع » أي قاطع . « معضد » هو الممتهن في قطع الشجر وغيره . « معضاد » وهو الممتهن أيضا . « مذاهب » سيوف تموّه بالذهب . « نصل » . « نهيك » أي قاطع . « نون » هو اسم سيف بعض العرب ؛ قال الشاعر : سأجعله مكان النّون منّى وما أعطيته عرق الخلال [ 2 ] معناه : سأجعل هذا السيف الذي استفدته مكان ذلك السيف ، وما أعطيته عن مودّة بل أخذته عنوة . « نواحل » السيوف التي رقّت ظباتها قدما من كثرة المضاربة . « هذام » السيف القاطع . « هزهاز » هو الكثير الاهتزاز . « هندوانىّ » هو المطبوع من حديد الهند . « هندىّ » منسوب إلى الهند . « وقيع » الذي شحذ بالحجر . « يماني » منسوب إلى اليمن .

--> [ 1 ] كذا في المخصص وغيره من كتب اللغة . وفى الأصل « مفقم » . وهو تحريف . [ 2 ] الخلال : المصادقة والمودة مصدر خاله خلالا ومخالة . والعرق الجزاء . قال صاحب اللسان في مادة ( عرق ) بعد كلام في تفسير مفردات البيت ونسبته إلى الحارث بن زهير : « والنون اسم سيف مالك بن زهير ، وكان حمل بن بدر أخذه من مالك يوم قتله ، وأخذه الحارث من حمل بن بدر يوم قتله ، وظاهر بيت الحارث يقضى بأنه أخذ من مالك سيفا غير « النون » بدلالة قوله : « سأجعله مكان النون » أي سأجعل هذا السيف الذي استفدته مكان النون . والصحيح في إنشاده : « ويخبرهم مكان النون منى » لأن قبله : سيخبر قومه حنش بن عمرو إذا لاقاهم وابنا بلال